Проект Вигилия и Пинитиана
27.12.2017Проект Вигилия и Пинитиана, — представивших, повторим, читателю сочинение «правдивого богослова» Петрарки, - уже в большей степени лютеранский, чем гуманистический, ждал долгий и стабильный успех: до 1620 г. перевод Вигилия с эпиграфами Пинитиана переиздавался девять раз, т.е. чаще, чем раз в десятилетие. Что касается собственно эпиграфов как факта литературы, перед нами во всех случаях наполненный и завершенный фрагмент текста, самостоятельное речевое произведение, текст культуры, насыщенный социально-религиозным содержанием. Эпиграф стоит перед основным текстом произведения, т.е. позиционно выделен. Уже этим самым он активно влияет на текст. Эпиграф, одновременно принадлежащий двум контекстам, активно формирует особый тип восприятия, подталкивает читателя к освоению художественной структуры под определенным углом зрения. Он выдает взгляд из «окна» иного по духу времени, в сугубо протестантском формате.
По типу рассмотренные нами эпиграфы классифицируются как «добавленные» (в отличие от авторских). Они во многом «уводят» читателя из мира идей и реалий XIV в., или, по крайней мере, сталкивают их с тем миром и временем, активно вводят неавторскую точку зрения, которая «задваивает» диалог. Они заставляют читателя одновременно озирать два, по словам Б.М. Гаспарова, «духовных ландшафта», погружают в две разные духовные среды. Собираетесь в путешествие с домашним питомцем? Переноски для кошек стоит приобрести в таком случае. Они обеспечат комфорт и безопасность в дороге.
Самый важный современный исследовательский тезис: все творчество Петрарки в совокупности определило «конфигурацию Возрождения как типа культуры» (М.Л. Андреев). Публикуемые эпиграфы и ксилографии позволяют добавить, что трактат может претендовать на значительное место в этой конфигурации еще и как перекресток, на котором сошлись Ренессанс и Реформация- Италия и Германия.